Bibliography

Bibliography

Joan Margarit i Consarnau
Sanaüja (Segarra, Catalonia, Spain), 1938. Poet and architect of structural engineering. Joan Margarit has been since 1968 a professor at the Barcelona School of Arquitecture.

 

AWARDS:

 

In the area of Catalan literature he have been awarded by Vicent Andrés Estellés Award, Miquel de Palol Award (1982), the Flower Nature Floral Games of Barcelona in 1983 and 1985, Carles Riba Award (1985), the Critics Prize erra d’Or, 1982, 1987 and 2007, the Cadaqués to Quima Jaume Award, the Cavall Verd Award (2005), the National Literature Award of the Generalitat of Catalonia, also in 2008, and the Jaume Fuster Award, of the Associació d’Escriptors en LLengua Catalana in 2016.

 

In the area of Spain he have been awarded the National Critics Award (1984 and 2008), Rosalia de Castro Award (2008) and the 2008 National Prize for Poetry.

 

Tugs in the fog, the first complete Anthologie (130 poemas) in English, by Anna Crowe translator was the “Poetry Book Society recommended Translation” in 2006.

 

México he have been awarded the Premio Víctor Sandoval Poetas del Mundo Latino (to complete poetry work) in 2013.

 

In 2017, in Chile, he has been awarded the Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda.

 


WORKS IN CATALAN

  • Els primers freds: Poesia 1975-1995. Col. Óssa Menor Sèrie Gran, Enciclopèdia Catalana, 2004). Conté els següents llibres:                     

            Crònica (1975)
            L’ordre del temps (poesia 1980-1984), 1984.
            Llum de pluja (1986)
           Edat roja (1991)
           Els motius del llop (1993)
           Aiguaforts (1995)

  • Estació de França (Hiperion, Madrid, 1999)
  • Joana (Col. Óssa Menor, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2002, 2008 ed. amb CD)
  • Càlcul d’estructures (Col. Óssa Menor, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2005)
  • Casa de Misericòrdia (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2007)
  • Misteriosament feliç (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2008)
  • Noves cartes a un jove poeta (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2009)
  • No era lluny ni difícil (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2010)
  • Es perd el senyal (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2012)
  • Tots els poemes (1975-2012) (868 pp., Edicions 62, Col.lecció Labutxaca, 2014)
  • Des d’on tornar a estimar (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona, 2015)
  • Un hivern fascinant (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona, 2017)

Individual anthologies

  • Remolcadors entre la boira(poemas en torno a la música). (Col. Veles i vents, L’Aixernador, 1995).
  • Antologia del Navegant(Maria de la Pau Cornadó, La Magrana, 1993)
  • Poesia amorosa completa (Edicions 62 Col. labutxaca, Barcelona 2010)
  • Trist el qui mai no ha perdut per amor una casa (D. Sam Abrams, Col. Les eines, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2001)
  • Barcelona amor final, edición trilingüe (Col. Óssa Menor Sèrie Gran, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2007)
  • Marbre d’aire(Editorial Andorra, Andorra la Vella 2012)
  • Poemes d’amor (Col. Óssa Menor, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2013)
  • Amar es dónde (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2015)
  • Todos los poemas (Editorial Austral, Barcelona, 2015)

 


SPAIN TRANSLATIONS FROM THE AUTHOR HIMSELF

(excepte Edat roja, dins Els primers freds, d’Antonio J. Millán)

Obra poètica (eds. bilingües)

  • El primer frío: Poesía 1975-1995 (ed. Visor, Madrid, 2004). Conté els següents llibres:

            Crónica (1975)
            El orden del tiempo (poesia 1980-1984), 1984.
            Luz de lluvia (1986)
            Edad roja (1991)
            Los motivos del lobo (1993)
            Aguafuertes (1995)

  • Estació de França (Hiperion, Madrid, 1999)
  • Joana (ed. Hiperion, Madrid, 2002)
  • Cálculo de estructuras(ed. Visor, Madrid, 2005)
  • Casa de Misericordia (ed. Visor, Madrid, 2007)
  • Misteriosamente feliz  (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2009)
  • Nuevas cartas a un joven poeta (Barril&Barral, Barcelona 2009)
  • Llegas tarde a tu tiempo Poesía 1999-2002 (Joana y Estación de Francia) (ed. Visor, Madrid, 2010)
  • No estaba lejos, no era difícil (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2011)
  • Se pierde la señal (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2013).
  • Amar es dónde (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2015)
  • Todos los poemas (Editorial Austral, Barcelona, 2015)
  • Un asombroso invierno (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2017)

Individual anthologies

  • Cien poemas (edición bilingüe; Col. La Veleta, ed. Comares. Granada, 1997)
  • Las luces de las obras(ed. bilingüe; poemas alrededor de la arquitectura). Colegio de Arquitectos de Cádiz, 2000.
  • Amor y tiempo(ed. Litopress, edición bilingüe de Antonio Jiménez Millán, Córdoba 2005)
  • Arquitecturas de la memoria(Cátedra, edición bilingüe de José Luis Morante, Madrid 2006)
  • Barcelona amor final, edición trilingüe (Col. Óssa Menor Sèrie Gran, Enciclopèdia Catalana, 2007)
  • Antología en su voz. Libro y CD recitado en catalán y castellano. (ed. Visor, Madrid, 2008)
  • Intemperie (Ediciones Rilke, edición bilingüe, Madrid, 2010)
  • Poètica y Poesía (Fundación Juan March, Madrid, 2010)
  • Nuevos cien poemas (edición bilingüe; Col. La Veleta, ed. Comares. Granada, 2014).

 


TRANSLATIONS

 

To English

  • Tugs in the Fog, versions d’Anna Crowe (Bloodaxe Books, 2006)
  • Barcelona final love, versions d’Anna Crowe (Proa, 2007)
  • Strangely Happy, versions d’Anna Crowe (Bloodaxe Books, 2010)
  • In person 30 poets (Antologia de poetes editats a Bloodaxe Books, amb CD, 2008)
  • Being Human (International Selection with emotional power, Bloodaxe Books, 2011)
  • New Letters to a Young Poet (Swan Isle Press, Chicago 2011)
  • Love is a place, versions d’Anna Crowe (Bloodaxe Books, 2016)

To German

  • Joana und Andere Gedichte, versions de Juana i Tobias Burghardt(Edition Delta, Stuttgart, 2007)

To Russian

  • Ogni magnoveni(Llums dels instants) (Universitat de Sant Petersburg, 2003)

To Hebrew

  • Meolam lo raïti atsmí ievaní(Mai no m’he tingut per grec), versions de Shlomo Avayou (Keshev Publishing House, Tel Aviv, 2004)
  • Mabat Ba-Mara Ha-Penimit (Els ulls del retrovisor), versions de Shlomo Avayou (Keshev Publishing House, Tel Aviv, 2008)
  • Ze lo haya rajok ze lo haya kashe(No era lluny ni difícil)versions de Shlomo Avayou (Keshev Publishing House, Tel Aviv, 2011)

To Portuguese

  • Casa da Misericórdia,versions de Rita Custódio y Àlex Tarradellas (ed. OVNI, Lisboa, 2009)
  • Misteriosamente feliz, Edició de Miguel Filipe Mochila (Ed. Lingua Morta, Lisboa 2015)

To Euskera

  • Miserikordia Etxea, versions de Juan Ramón Makuso (Meettok, Donostia, 2009)

To French

  • Leçons de vertige, Anthologie établie par Noé Pérez Núñez (Ed.”Les Hauts-Fonds” 2016)

JOAN MARGARIT TRADUCTOR A ALTRES LLENGÜES

Del català al castellà:

  • Amada Marta,de M.Martí i Pol, edición bilingüe (Llibres del Mall, 1980)
  • Poema inacabado, de G. Ferrater, edición bilingüe (con Pere Rovira) (Alianza Editorial-Enciclopèdia Catalana, 1989)

De l’anglès al català (amb Anna Crowe):

  • No hi ha treva per a les fúries (poemas de R.S. Thomas) (edición bilingüe; Proa 2013). 

De l’anglès al castellà (amb Sam Abrams):

  • Thomas Hardy: poemas (edición bilingüe; Col. La Veleta, ed. Comares. Granada, 2001).
  • Elizabeth Bishop: Obra poética (edición bilingüe, Ediciones Igitur, Montblanc, 2008)

Del català al alemany (amb Feliu Formosa):

  • M. Rilke: Cinquanta poemes de (Neue Gedichte)