Bibliografia

Bibliografia

Joan Margarit i Consarnau
Sanaüja (Segarra, Catalunya, España), 1938. Poeta y arquitecto, catedrático jubilado de Cálculo e Estructuras de la Escuela Superior de Arquitectura de Barcelona.

 

PREMIOS:

 

En el ámbito de la literatura catalana le han sido concedidos los Premios Miquel de Palol y Vicent Andrés Estellés de 1982, el Premio Carles Riba de 1985, el Premio de la Crítica Serra d’Or de 1982, 1987 y 2007, el Premio Cadaqués a Quima Jaume de 2005, el Premio Cavall Verd de 2008, el Premi Nacional de Literatura de la Generalitat de Catalunya, también de 2008, y  i el Premio Jaume Fuster de l’Associació d’Escriptors en LLengua Catalana de 2016.

 

En el ámbito del Estado Español se le han concedido el Premio Nacional de la Crítica de 1984 y de 2008, el Premio Rosalía de Castro de 2008 y el Premio Nacional de Poesía, también de 2008.

 

Tugs in the fog, la primera antología (130 poemas) al inglés, traducida por Anna Crowe, recibió el 2006 la “Poetry Book Society recommended Translation”.

 

En 2013 le fue concedido en México el Premio Víctor Sandoval Poetas del Mundo Latino (a la obra completa), conjuntamente con el poeta mexicano José Emilio Pacheco.

 

En 2017 le ha sido concedido en Chile el Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda.

 


OBRA POÉTICA EN CATALÁN

  • Els primers freds: Poesia 1975-1995. Col. Óssa Menor Sèrie Gran, Enciclopèdia Catalana, 2004). Contiene los siguientes libros:                     

           Crònica (1975)
           L’ordre del temps (poesia 1980-1984), 1984.
           Llum de pluja (1986)
           Edat roja (1991)
           Els motius del llop (1993)
           Aiguaforts (1995)

  • Estació de França (Hiperion, Madrid, 1999)
  • Joana (Col. Óssa Menor, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2002, 2008 ed. amb CD)
  • Càlcul d’estructures (Col. Óssa Menor, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2005)
  • Casa de Misericòrdia (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2007)
  • Misteriosament feliç (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2008)
  • Noves cartes a un jove poeta (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2009)
  • No era lluny ni difícil (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2010)
  • Es perd el senyal (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona 2012)
  • Tots els poemes (1975-2012) (868 pp., Edicions 62, Col.lecció Labutxaca, 2014)
  • Des d’on tornar a estimar (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona, 2015)
  • Un hivern fascinant (Col. Óssa Menor, Proa, Barcelona, 2017)

Antologías individuales

  • Remolcadors entre la boira(poemas en torno a la música). (Col. Veles i vents, L’Aixernador, 1995).
  • Antologia del Navegant(Maria de la Pau Cornadó, La Magrana, 1993)
  • Poesia amorosa completa (Edicions 62 Col. labutxaca, Barcelona 2010)
  • Trist el qui mai no ha perdut per amor una casa (D. Sam Abrams, Col. Les eines, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2001)
  • Barcelona amor final, edición trilingüe (Col. Óssa Menor Sèrie Gran, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2007)
  • Marbre d’aire(Editorial Andorra, Andorra la Vella 2012)
  • Poemes d’amor (Col. Óssa Menor, Enciclopèdia Catalana, Barcelona 2013)

 


VERSIONES EN CASTELLANO DEL AUTOR

(excepto Edad roja, dentro de El primer frío, d’Antonio J. Millán)

Obra poètica (eds. bilingües)

  • El primer frío: Poesía 1975-1995 (ed. Visor, Madrid, 2004). Contiene los siguientes libros:

            Crónica (1975)
            El orden del tiempo (poesia 1980-1984), 1984.
            Luz de lluvia (1986)
            Edad roja (1991)
            Los motivos del lobo (1993)
            Aguafuertes (1995)

  • Estació de França (Hiperion, Madrid, 1999)
  • Joana (ed. Hiperion, Madrid, 2002)
  • Cálculo de estructuras(ed. Visor, Madrid, 2005)
  • Casa de Misericordia (ed. Visor, Madrid, 2007)
  • Misteriosamente feliz  (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2009)
  • Nuevas cartas a un joven poeta (Barril&Barral, Barcelona 2009)
  • Llegas tarde a tu tiempo Poesía 1999-2002 (Joana y Estación de Francia) (ed. Visor, Madrid, 2010)
  • No estaba lejos, no era difícil (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2011)
  • Se pierde la señal (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2013).
  • Amar es dónde (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2015)
  • Todos los poemas (Editorial Austral, Barcelona, 2015)
  • Un asombroso invierno (ed. Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2017)

Antologías individuales en castellano

  • Cien poemas (edición bilingüe; Col. La Veleta, ed. Comares. Granada, 1997)
  • Las luces de las obras(ed. bilingüe; poemas alrededor de la arquitectura). Colegio de Arquitectos de Cádiz, 2000.
  • Amor y tiempo(ed. Litopress, edición bilingüe de Antonio Jiménez Millán, Córdoba 2005)
  • Arquitecturas de la memoria(Cátedra, edición bilingüe de José Luis Morante, Madrid 2006)
  • Barcelona amor final, edición trilingüe (Col. Óssa Menor Sèrie Gran, Enciclopèdia Catalana, 2007)
  • Antología en su voz. Libro y CD recitado en catalán y castellano. (ed. Visor, Madrid, 2008)
  • Intemperie (Ediciones Rilke, edición bilingüe, Madrid, 2010)
  • Poètica y Poesía (Fundación Juan March, Madrid, 2010)
  • Nuevos cien poemas (edición bilingüe; Col. La Veleta, ed. Comares. Granada, 2014).

 


OBRA POÉTICA TRADUCIDA

 

Al inglés

  • Tugs in the Fog, versiones de Anna Crowe (Bloodaxe Books, 2006)
  • Barcelona final love, versiones de Anna Crowe (Proa, 2007)
  • Strangely Happy, versiones de Anna Crowe (Bloodaxe Books, 2010)
  • In person 30 poets (Antología de poetas editados en Bloodaxe Books, con CD, 2008)
  • Being Human (International Selection with emotional power, Bloodaxe Books, 2011)
  • New Letters to a Young Poet (Swan Isle Press, Chicago 2011)
  • Love is a place, versiones de Anna Crowe (Bloodaxe Books, 2016)

Al alemán

  • Joana und Andere Gedichte, versiones de Juana i Tobias Burghardt(Edition Delta, Stuttgart, 2007)

Al ruso

  • Ogni magnoveni(Llums dels instants) (Universidad de San Petersburgo, 2003)

Al hebreo

  • Meolam lo raïti atsmí ievaní(Nunca me tuve por griego), versiones de Shlomo Avayou (Keshev Publishing House, Tel Aviv, 2004)
  • Mabat Ba-Mara Ha-Penimit (Los ojos del retrovisor), versiones de Shlomo Avayou (Keshev Publishing House, Tel Aviv, 2008)
  • Ze lo haya rajok ze lo haya kashe(No estaba lejos, no era difícil)versiones de Shlomo Avayou (Keshev Publishing House, Tel Aviv, 2011)

Al portugués

  • Casa da Misericórdia,versiones de Rita Custódio y Àlex Tarradellas (ed. OVNI, Lisboa, 2009)
  • Misteriosamente feliz, Edició de Miguel Filipe Mochila (Ed. Lingua Morta, Lisboa 2015)

Al euskera

  • Miserikordia Etxea, versiones de Juan Ramón Makuso (Meettok, Donostia, 2009)

Al francés

  • Leçons de vertige, Anthologie établie par Noé Pérez Núñez (Ed.”Les Hauts-Fonds” 2016)

JOAN MARGARIT TRADUCTOR A OTRAS LENGUAS

Del catalán al castellano:

  • Amada Marta,de M.Martí i Pol, edición bilingüe (Llibres del Mall, 1980)
  • Poema inacabado, de G. Ferrater, edición bilingüe (con Pere Rovira) (Alianza Editorial-Enciclopèdia Catalana, 1989)

Del inglés al catalán (con Anna Crowe):

  • No hi ha treva per a les fúries (poemas de R.S. Thomas) (edición bilingüe; Proa 2013). 

Del inglés al castellano (con Sam Abrams):

  • Thomas Hardy: poemas (edición bilingüe; Col. La Veleta, ed. Comares. Granada, 2001).
  • Elizabeth Bishop: Obra poética (edición bilingüe, Ediciones Igitur, Montblanc, 2008)

Del alemán al catalán (con Feliu Formosa):

  • M. Rilke: Cinquanta poemes de (Neue Gedichte)